人民网 >> 时政 >> 时政专题 >> 纪念南京大屠杀六十四周年 >> 纪念 2001年12月10日11:19


为了唤起真正的自尊——记英文版《南京暴行》中译本的问世

本报记者  钱江

    

  前些时候,日本东映株式会社投下15亿日元拍出电影《自尊》,为战犯东条英机涂脂抹粉,并掩饰南京大屠杀的罪行,引起日本国内外舆论大哗。几乎与此同时,中国的出版工作者做了一件扎扎实实的事———将美国张纯如女士刚刚出版的《南京暴行》英文版翻译成中文,在国内出版发行。

    它毕竟是第一部用英文写成的全面叙述这场人间暴行的纪实著作,因此一问世就引起了世人的广泛关注。今年30岁的作者在美国长大,她的父母早年移民美国,在张纯如很小的时候就把南京大屠杀的事情告诉了孩子,使“南京大屠杀”成为一个邪恶的代名词深藏在张纯如脑海中。还在学生时期,她就到当地图书馆查找南京大屠杀的资料,可是一无所获。

    1994年12月,张纯如参加了一个纪念南京大屠杀死难者的会议,由此得知已有两部反映这场悲剧的小说问世,另外中国出版了一部画册《南京的暴行》。但是还没有人用英文写出这个惨剧的历史纪实,张纯如决心自己来完成这件事。为了找到尽可能多的当事人和受害者,张纯如多次来到南京采访。她不谙汉语,就专门请了翻译来协助访问。以大量的口述资料和档案为基础,张纯如详实叙述南京大屠杀的著作于去年12月在美国出版。

    《南京暴行》英文版一问世,人民出版社和江苏人民出版社就从美国购得新书,由专人阅读。经协商,人民出版社以它的副牌东方出版社的名义购买了这部书的版权,从今年2月起约请专人翻译。翻译初稿完成后,东方出版社的资深翻译即进行审读,发现由于译者的历史知识不足等原因,这部翻译稿没有达到期望中的水平。抱着对历史和作者负责的态度,东方出版社毅然重新组织翻译,并在封面图案设计上下了一番功夫。经过一番努力,这部20万字的译著于今年5月在北京出版。

    东方出版社的编辑认为,他们做了一件有意义的事情,《南京暴行》以确凿的证据揭示了当年侵华日军的罪行,铁证如山,决非《自尊》这样的日本电影所能掩饰。同样,作者张纯如写在卷首的话也发人深省:“我最大的希望是这本书能够激发其他作家和历史学家的兴趣,使他们都能尽早调查、研究南京大屠杀幸存者的经历。毕竟,这些来自过去的声音正在逐年减少并终将全部消失。”   

    《人民日报》1998.07.02 第11版




 
相关专题
 纪念南京大屠杀六十四周年
 
 
推荐给朋友:
 
镜像:美国 日本 教育网 科技网
关于我们 帮助信息 本站导航 广告服务 联系我们 招聘信息 京ICP证000006号
人 民 日 报 社 版 权 所 有 ,未 经 书 面 授 权 禁 止 复 制 或 建 立 镜 像